4/12/10

Antoni Bellver..

.

Antoni Bellver,
un perruquer català a Mèxic








Publicat a MundoMujer [Cos de Redacció]
Dissabte 04 de desembre del 2010
Publicat a Buena Sal
ud [Cos de Redacció]
Dissabte 04 de desembre del 2010

Mèxic sempre m'ha portat sorpreses. L'última redescubir a Antoni Bellver, un dels grans estilistes de moda amb seu a Barcelona, i que ha fet història a aquest i l'altre costat de l'Atlàntic. Aquí se li vol i se li recorda per haver donat grans col.leccions de pentinats de moda a la professió. I allà, amb el seu soci Joss Claude segueix donant guerra i posant alegria al panorama de la perruqueria d'aquest país. Amb seu a Mèxic D.F. Joss Claude & Bellver tenen diverses sales d'alt nivell, tres escoles de formació, i tant ell com Marien, la seva dona, maquilladora essencial que sap posar l'accent i el to exacte de color a qualsevol look. Tots dos fan un matrimoni real i professional incombustible, amb una feliç trajectòria per davant i per darrere. La parella d'estilistes ha sacsejat la capital mexicana amb idees i dosis ingents de treball ben dirigit. Potser per això, mouen tot el sector de la perruqueria mexicana amb unes ganes tremendes d'absorbir noves tècniques, idees i tendències en cap.

Antoni Bellver és un dels grans noms i homes de la perruqueria catalana. Se'm ocorren alguns noms com Marcel Montlleó, Lluis i Enric LLongueras o Cebado, Raffel Pagès, New Look o Albert Cerdán. Tots ells són destacats perruqueries i totes, signatures amb solera i una gran reputació, reactualitzada temporada a temporada a través de les seves col.leccions de tendències de moda. Els perruquers són artistes del cabell i del color, treballen amb una matèria viva, homes i dones que interpreten com a models errants les seves creacions realitzades de forma totalment personalitzada i a la mida de l'estil i la personalitat de cadascú. Independentment de si el seu cabell natural és llis, arrissat o està ple de cabells blancs.

Trajectòria: Des de 1970, any en què obre el seu primer saló a Barcelona, Antoni Bellver ha estat en constant moviment i actualització. Els seus talls de cabells són famosos, ha creat escola. És soci fundador de "Intercoifure" a Espanya i Meteorologia, ha estat Director Artístic de la Revista Tocado a Espanya, Director Artístic de Collection i també de Revlon a Mèxic. A més ha escrit tres llibres professionals sobre estilisme, editat diversos cd's i vídeos de les seves col.leccions, i ha realitzat infinitat d'editorials per a les més importants revistes de moda: Vogue, Elle, Marie Claire, Hola, etc.

Actualment segueix en actiu i té una important presència a Mèxic. El seu somni americà s'ha complert. En temps de crisi està encantat i viu al cim de la perruqueria del DF amb 3 salons de perruqueria d'alt nivell i ara també el quart que ha obert a Monterrey.


Antoni Bellver
Joss Claude & Bellver
Tel: (55) 5536 4493 - Mèxic D.F.
Tel: (81) 8315 1380 - Monterrey
Més informació: jcbell@prodigy.net.mx

.

1/12/10

Un treball de Marta Noguer i Ferrer

Màrius Torres retorna a Mèxic







Publicat a “El Occidental” [Mèxic]
Dimecres 01 de desembre del 2010

Per superficial que sigui, qualsevol apropament a la història de la literatura i la poesia catalanes del segle XX llança, almenys, una conclusió: els esdeveniments històrics transcorreguts a l'Espanya contemporània han marcat profundament el seu desenvolupament i han traçat, almenys en part, els camins pels que aquestes han transitat fins als nostres dies.

Un bon exemple d'això és la poesia de Màrius Torres, poeta català nascut a Lleida el 1910 i mort a Sant Quirze de Safaja (Barcelona), en 1942. La seva vida va quedar trastornada el 1935 per una tuberculosi que el duria a una estada obligatòria en el sanatori de Puig d'Olena i, poc després, a la mort. Metge de professió, com el seu pare -el polític catalanista Humbert Torres-, Màrius va escriure, durant el seu internament, bona part de la seva obra creativa: gairebé un centenar de poemes, algunes narracions breus i una obra teatral, a més de traduir al català poemes d' autors francesos, com Alfred de Musset i Paul Valéry, i anglesos com John Keats i William Wordsworth. Al costat d'aquesta tasca creativa, cal destacar el seu compromís polític reflectit en les col.laboracions que va firmar en el periòdic de la Joventut Republicana de Lleida. El desenllaç de la Guerra Civil Espanyola (1936-1939), i la instauració del règim del general Franco, abaten el seu ànim catalanista i republicà en uns moments crítics que coincideixen amb un empitjorament de la seva salut física. Poc després mor, als 32 anys, lluny de la seva família, exiliada a causa de la persecució franquista de tots aquells implicats en el projecte de la Catalunya i l'Espanya republicana.

Sens dubte, aquesta complexa trajectòria vital marca tant els temes i interessos de la seva obra poètica com les vicissituds de la publicació d'aquesta, així com la difusió, el reconeixement i la ubicació de Màrius Torres en el context de la poesia catalana del segle passat . Malgrat les circumstàncies en què va ser escrita, la seva no és una poesia "tenebrosa ni pessimista, sinó lluminosa com una alba d'abril i clara com un capvespre d'octubre", en paraules de Margarida Pons, estudiosa de l'obra de Torres . Tal com podem intuir per la selecció dels poetes als que tradueix, l'obra de Màrius Torres beu de les fonts romàntiques i simbolistes, així com de la millor tradició metafísica provinent de la poesia europea de la primera meitat de segle. Els seus poemes ens conviden a la reflexió sobre la condició humana, sobre la relació amb la divinitat, la por a la mort i al dolor, però també sobre l'esperança i la ferma voluntat de seguir lluitant per la supervivència física i moral, individual i col.lectiva. Per explorar els plecs de l'ànima humana, Torres es serveix, en repetides ocasions, d'elements de la natura utilitzats, metafòricament, com portes d'entrada al món metafísic ia la reflexió sobre el sentit de la vida humana.

Sembla obvi que una poesia d'aquestes característiques i aquesta solidesa hauria d'ocupar un lloc fonamental en l'àmbit literari i poètic català i peninsular. No obstant això, Torres ha estat un poeta oblidat en aquests àmbits fins fa molt poc temps. Bona part d'aquest oblit és degut a les dificultats per publicar durant les gairebé quatre dècades de dictadura franquista. De fet, el poeta va morir sense veure la seva obra publicada, encara que va deixar instruccions sobre què publicar en cas de poder fer-ho pòstumament. Aquestes indicacions, juntament amb les especificades en la correspondència mantinguda amb el seu bon amic i editor Joan Sales, van ser respectades per aquest en la primera edició catalana de la poesia de Màrius Torres: la apareguda a Mèxic, a Coyoacán, el 1947.

Li devem, doncs, el mèrit de la primera edició a Joan Sales, escriptor i editor català exiliat a Mèxic després de la guerra civil. Sales, juntament amb el grup d'escriptors al voltant de la revista-i grup editorial -Quaderns de l'Exili, va tenir l'ocasió- i la vocació i confiança-de publicar el poemari en un context molt particular: a deu mil quilòmetres de la seva terra i en un context cultural i lingüístic totalment aliè al que envoltava l'obra de Torres. Sales ho va publicar a Mèxic no només com un acte de, diguem, "justícia literària" -ja que el llibre no podria veure la llum a Catalunya a causa de la repressió franquista-, sinó a més com un acte de reivindicació de la llengua catalana perseguida, per aquell temps, en la seva pròpia terra.

Ara, seixanta-tres anys després d'aquesta publicació, Màrius Torres torna a Mèxic. Arran de la commemoració del centenari

del seu naixement, aquest any 2010 ha estat declarat, des de l'àmbit institucional català, l '"Any Màrius Torres". És en aquest marc on cal situar les presentacions, a Mèxic, del volum Poemes (Lleida, Pagès Editors, 2010), una edició en espanyol de gairebé tota l'obra de Torres elaborada per Margarida Prats i traduïda per Alfonso Alegre i Victoria Pradilla. A més de presentar-se en el context de la Fira Internacional del Llibre, el volum serà el centre d'un homenatge a Màrius Torres que tindrà lloc a les instal.lacions de la Càtedra Julio Cortázar (Lerdo de Tejada número 2121, colònia Americana) el dijous 2 de desembre a les 12 del migdia. L'esdeveniment comptarà amb la presència de Xavier Macià, professor de la Universitat de Lleida, i Pere Perelló, poeta català.

La nova presència de l'obra de Màrius Torres a Mèxic -aquesta vegada, afortunadament, en un context del tot diferent al de fa mig segle- forma part d'una sèrie d'activitats que han de contribuir al merescut reconeixement i difusió de la seva obra tant per part del sector institucional com per part de l'àmbit acadèmic, editorial i crític. I no només en la seva Catalunya natal, sinó també aquí, de nou, a Mèxic. Si bé en la seva primera aparició en aquest país l'obra de Torres difícilment podia haver arribat al públic mexicà -ja que va ser una edició reduïda i en català-, en aquesta ocasió el lector autòcton té, per fi, a la seva disposició, pràcticament l'obra completa de Torres traduïda a l'espanyol. El retorn del poeta català a Mèxic és, alhora, simbòlic i literal, ja que aquesta vegada ha vingut per quedar-se sempre que nosaltres, com a lectors, li obrim les portes.

.